Кто стрелял в яблоко. Значение вильгельм телль в литературной энциклопедии. Мастер-каменотес, подмастерья и чернорабочие
Я думаю, большинство людей, предпринимающих регулярные поездки по Швейцарии, посещающих рыночную площадь Альтдорфа, где находилось дерево, к которому был привязан сын Телля, и пристально разглядывающих статую, расположенную на том самом месте, где некогда, целясь, стоял лучник, считает историю о Вильгельме Телле и яблоке историческим событием. Более того, в память об этом событии еще один памятник был возведен в Люцерне. Он представлял собой деревянный раскрашенный под гранит обелиск, увенчанный румяным яблоком, пронзенным золотой стрелой. Этот мишурный безвкусный монумент был разрушен ударом молнии. На следующих страницах мы опровергнем ту самую историю, которую он должен был увековечить.
Одной из самых неприятных обязанностей собирателя древностей является рассеивание всеобщих заблуждений и доказывание беспочвенности многих исторически сложившихся мнений. Когда он обнаруживает, что исторические факты рушатся от его прикосновения и превращаются в мифологические небылицы, то иногда спрашивает вслед за Пилатом: «Что есть истина?» Вскоре появляется привычка подвергать сомнению даже те вещи, которые кажутся абсолютной истиной.
Сэр Уолтер Рэли сочинял второй том мировой истории, находясь в заключении. Он размышлял об обязанностях историка перед человечеством, облокотясь на подоконник, когда неожиданно его внимание привлек шум во дворе перед окном его камеры. Он увидел, как один человек ударил другого, судя по одежде офицера. Последний же неожиданно выхватил шпагу и вонзил ее в обидчика. Раненый успел ударить своего противника палкой, а затем осел на мостовую. В этот момент появилась стража и унесла офицера, лишившегося чувств, и тело его противника.
На следующий день к Рэли пришел его близкий друг, которому он рассказал обо всех обстоятельствах ссоры и о ее исходе. К его удивлению, тот решительно заявил, что Рэли ошибся во всей последовательности событий, которые наблюдал своими глазами.
Предполагаемый офицер был вовсе не офицером, а слугой иностранного посла. Именно он нанес удар первым. Он не доставал шпагу, это сделал противник и пронзил его , прежде чем кто-либо успел вмешаться. Поэтому незнакомец из толпы ударил убийцу палкой, а несколько иностранцев из свиты посла унесли труп. Друг Рэли добавил, что правительство приказало арестовать и немедленно судить преступника, поскольку убитый являлся одним из доверенных слуг испанского посла.
«Простите меня, – сказал Рэли, – но я не могу обманываться, как вы полагаете, потому что был очевидцем событий, которые произошли перед моим окном. Человек упал на том самом месте, где один из камней мостовой возвышается над остальными».
«Мой дорогой Рэли, – ответил его друг, – я сидел на том камне, когда произошла драка, и шпага, которую вытащил убийца, слегка оцарапала мне щеку. Честное слово, вы ошиблись во всех деталях».
Оставшись один, сэр Уолтер взял второй том своей истории и стал просматривать его, размышляя: «Если я не могу верить собственным глазам, то как тогда я могу быть уверен хоть в десятой части событий, произошедших за столетия до моего рождения?» И он швырнул рукопись в огонь.
Теперь, полагаю, я могу показать, что история Вильгельма Телля с яблоком является таким же вымыслом, как и многие другие исторические события.
Она так хорошо известна, что почти не нуждается в повторении.
В 1307 году Гесслер, фогт императора Альберта Габсбурга, установил шест, на котором была повешена шляпа, символ императорской власти, и приказал каждому, кто проходит мимо, кланяться ей. Житель гор по имени Телль смело прошел мимо, не выказав почтения. По приказу Гесслера он был немедленно схвачен и доставлен к нему. Поскольку Телль был известен как великолепный лучник, то в качестве наказания фогт велел ему сбить стрелой яблоко с головы его собственного сына. Видя, что мольбы напрасны, Телль подчинился. Яблоко было поставлено на голову мальчика. Телль натянул свой лук, стрела пролетела, и пронзенное яблоко упало на землю. Но фогт заметил, что перед выстрелом Телль заткнул еще одну стрелу за пояс, и спросил его, зачем он это сделал.
«Она предназначалась тебе, – ответил лучник. – Если бы я убил свое дитя, знай, эта стрела не миновала бы твоего сердца».
Заметим, что это событие произошло в начале XIV века. Но Саксон Грамматик, датский хронист XII века, рассказывает историю о герое из своей страны, который жил в X веке. Он описывает этот случай так:
«Да будет известно всем следующее. Токи, который служил королю, своими деяниями превзошел своих товарищей и нажил врагов, завидовавших его успехам. Однажды, выпив лишнего, он стал хвастаться перед теми, кто сидел с ним за столом, будто его мастерство в стрельбе из лука таково, что он с первого выстрела может попасть в самое маленькое яблоко, установленное на палке на значительном расстоянии. Его недруги, услыхав это, не теряя времени, передали его слова королю (Харальду Синезубому). Нечестивость этого монарха превратила самоуверенность отца в опасность для сына, ибо он повелел самому дорогому человеку в жизни Токи стоять вместо палки и пригрозил стрелку, что если тот не попадет в яблоко с первого раза, то заплатит головой за пустую похвальбу. Приказ короля заставил солдата делать то, что было выше его сил, его слова были не более чем пьяной болтовней, которой воспользовались негодяи. Как только мальчика привели, Токи предупредил его, чтобы он оставался спокойным, слыша свист стрелы, и не двигал головой, потому что малейшее движение может помешать его умению. Он также поставил его спиной к себе, чтобы тот не испугался, увидев стрелу. Затем он вынул три стрелы из своего колчана, и первая же из них достигла цели. Король спросил Токи, зачем он достал так много стрел, ведь он должен был сделать всего одну попытку. «Чтобы я мог отомстить тебе, – ответил тот. – Если бы первая стрела не попала в цель, две другие полетели бы в тебя, чтобы доказать мою невиновность и не оставить безнаказанной твою несправедливость».
О подобном событии рассказывается в связи с Эгилем, братом мифического Вёлунда, в «Саге о Тидрике».
В норвежской истории этот рассказ появляется в различных вариантах снова и снова. Об Олаве Святом (ум. 1030) говорят, что он, желая обращения язычника по имени Эйндриди в христианскую веру, соревновался с ним в различных состязаниях: плавании, борьбе и стрельбе. Король приказал Эйндриди сбить стрелой табличку для письма с головы его сына. Эйндриди приготовился к трудному заданию. Король приказал завязать глаза ребенку, чтобы он не мог пошевелиться при виде стрелы. Король целился первым, и его стрела слегка оцарапала голову мальчика. Эйндриди приготовился стрелять, но тут вмешалась мать ребенка, которая умоляла короля отменить это опасное состязание. Согласно этой версии, Эйндриди готовился отомстить королю, если ребенок будет ранен.
Но более близкое сходство с легендой о Телле мы находим в истории Хеминга, другого норвежского лучника, которого испытывал король Харольд, сын Сигурда (ум. 1066). Суть ее такова:
«Остров был покрыт густыми лесами. Король взял копье и воткнул его острием в землю. Затем он достал стрелу и выпустил ее вверх. Стрела взмыла в небо, а вернувшись, вонзилась в древко копья. Хеминг взял другую стрелу и тоже выпустил ее вверх. Он потерял ее из виду, но она вернулась и пронзила королевскую стрелу. Тогда король взял нож и вонзил его в ствол дуба, потом снова натянул свой лук и выпустил стрелу в рукоять ножа. После этого Хеминг взял свои стрелы. Король остановился перед ним и сказал: «Все они отделаны золотом, ты хороший мастер». Хеминг ответил: «Не я сделал их, это подарки». Он выстрелил, и его стрела пронзила рукоять ножа, а острие ее вошло в углубление для лезвия.
«Мы должны устроить более серьезное состязание», – сердито сказал король, беря стрелу. Затем он вложил ее в тетиву и, натянув лук так сильно, что его концы почти соприкоснулись, выпустил. Стрела пронзила тонкую веточку, и все сказали, что это самое удивительное свидетельство мастерства. Но Хеминг выстрелил с большего расстояния и расколол орех. Тогда король сказал: «Возьми орех и положи на голову своего брата, Бьёрна. Целься с того же расстояния. Промахнешься – прощайся с жизнью».
Хеминг ответил: «Моя жизнь в твоих руках, но я не отважусь выстрелить». Тогда Бьёрн произнес: «Стреляй, брат, это лучше, чем умереть самому». Хеминг спросил: «Сможешь ли ты стоять не шелохнувшись?» – «Я приложу все силы», – пообещал Бьёрн. «Тогда пусть король стоит рядом с тобой и смотрит, попал ли я в орех», – сказал Хеминг.
Король согласился и повелел Одду, сыну Уфейга, встать рядом с Бьёрном и следить, чтобы выстрел был честным. Хеминг встал на место, указанное ему, и осенил себя крестом, произнеся: «Господи, Тебя призываю в свидетели, что лучше бы я умер сам, чем ранил моего брата Бьёрна. Да падет этот грех на голову короля Харольда».
Затем Хеминг выстрелил и попал точно в цель, не задев голову Бьёрна. Стрела пролетела дальше и упала на землю. Король подошел к Одду и спросил того, что он думает об этом.
Несколько лет спустя жестокосердного короля настигло возмездие. В битве при Стамфорд-Бридже стрела умелого лучника пронзила ему горло. Автор саги предполагает, что ее выпустил Хеминг, состоявший тогда на службе у английского короля.
Немного иначе эту историю рассказывают на Фарерских островах. Она посвящена Гейти, сыну Аслака. Тот же самый Харольд спросил своих людей, знают ли они, кто может быть его достойным соперником. Они ответили: «Есть крестьянин, Гейти, сын Аслака, который является сильнейшим из людей». Тогда король направился к дому Аслака.
«Где твой младший сын?»
«Увы! Там лежит он, на зеленой траве Колрина».
«Пойдем, старик, покажи мне его тело, чтобы я мог судить, так ли он был силен при жизни, как говорят».
Отец стал отказываться и говорить, что среди стольких мертвецов будет тяжело отыскать его сына. Король отправился на пустошь. Он встретил статного человека с луком на плече, возвращавшегося с охоты.
«Кто ты, друг?»
«Гейти, сын Аслака».
Одним словом, умерший был жив и здоров. Король сказал, что слышал о его искусности и пришел помериться с ним силами. Гейти и король устроили состязание в плавании.
Король плавал хорошо, но Гейти делал это лучше, и в конце концов короля принесли домой без чувств и движения. Харольд проглотил свой гнев, как проглотил и воду, и приказал Гейти сбить стрелой орех с головы его брата. Сын Аслака согласился и пригласил короля в лес, чтобы он был свидетелем его умения:
Вложил он в тетиву стрелу,
Встал, помолившись Богу,
И с головы он сбил орех,
Не повредив и волос.
На следующий день король послал за искусным лучником:
Сын Аслака, скорей скажи,
Всю правду мне открой:
Зачем же взял ты две стрелы
Вчера в лесу с собой?
Гейти ответил:
Затем имел я две стрелы
С собой в лесу вчера,
Что, если б брата ранил я,
Сразил бы и тебя.
Похожая история рассказывается в знаменитом «Молоте ведьм», с той лишь разницей, что вместо ореха или яблока на голову мальчика была положена монета. Человек, который таким образом проверял ловкость лучника, спросил о предназначении второй стрелы у того за поясом и получил обычный ответ: если первая стрела не попадет в цель, то вторая пронзит сердце, лишенное человеческих чувств.
Более того, мы имеем английскую версию этой истории в древней балладе об Уильяме Клаудсли.
Финский этнолог Кастрен узнал в финской деревне Утува следующую сказку.
Случилось сражение между жителями деревни Алаярви и разбойниками. Негодяи ограбили каждый дом и среди прочих пленников увели с собой некоего старика. В то время как они шли со своей добычей вдоль берега озера, парнишка лет двенадцати, вооруженный луком и множеством стрел, появился в зарослях на противоположной стороне. Он угрожал перестрелять захватчиков, если они не отпустят старика, который был его отцом. Разбойники насмешливо ответили, что освободят пленника, если мальчишка собьет с его головы яблоко. Тот согласился, с успехом осуществил это, и пленника отпустили.
Фарид-ад-Дин Аттар, родившийся в Персии в 1119 году, был торговцем духами. Однажды он увидел дервиша и под впечатлением от этой встречи распродал все свое имущество и начал вести праведную жизнь. Он создал поэму «Мантыкут-тайр», или «Беседа птиц». Заметим, перс Аттар жил в то же время, что и датчанин Саксон, и задолго до рождения Вильгельма Телля. Весьма удивительно, что мы находим похожую легенду в его произведении. Только тут правитель сбивает яблоко с головы любимого пажа, и тот умирает от ужаса, хотя стрела и не задела его.
Наличие такого количества версий одного и того же сюжета в разных, весьма удаленных друг от друга странах, как Персия и Исландия, Швейцария и Дания, доказывает, по моему мнению, что он никак не может рассматриваться как историческое событие, а является одним из мифов, общих для всех ариев. Возможно, некто, лучше меня знакомый с литературой на санскрите и имеющий больший доступ к ее неопубликованным сокровищам басен и легенд, однажды найдет раннеиндийскую сказку с сюжетом, столь распространенным среди других народов этой семьи. Легенды, подобные истории Телля, обнаруженные у финнов, подверглись русскому или шведскому влиянию. Я думаю, что это не первобытное туранское сказание, а арийский миф, который, подобно валуну, можно найти на чужой земле, весьма далеко от горы, частью которой он был изначально.
Я полагаю, что специалисты, изучающие мифы, будут рассматривать эту легенду как выражение некоего естественного явления, а ее герои станут воплощением сил природы. Самые примитивные истории построены на этом, и их происхождение угадывается довольно легко. Например, в «Спящей красавице» можно ли не догадаться, что заснувшая девушка – это богиня земли, погруженная в глубокий зимний сон и просыпающаяся от поцелуя золотоволосого солнечного бога Феба, или Бальдра? Но в легенде о Телле ее значение не лежит на поверхности. Хотя Гесслер или Харальд могут быть олицетворением сил зла и тьмы, а отважный лучник – грозовой тучей, его стрела – молнией, а лук – радугой, изогнувшейся напротив солнца, которое, как монета или золотое яблоко, стоит на линии горизонта, однако мы не можем быть уверены, что это толкование не является чрезмерно надуманным.
На этих страницах я показал, как некоторые древние мифы, которые рассказывают народы, принадлежащие к арийской семье, превращаются в аллегорическое объяснение хорошо известных природных явлений. Но я не могу одобрить то, с какой готовностью наши немецкие друзья жадно набрасываются на каждую частичку истории, сакральной или профанной, и доказывают, что все герои представляют солнце, все злодеи олицетворяют демонов ночи и зимы, все дротики и стрелы являются молниями, а все коровы, овцы, драконы и лебеди – это облака.
В работе, посвященной представлениям о вервольфах, я погрузился в сюжет полностью и подготовился к тому, чтобы принять предпосылки, на которых специалисты по мифам строят свои теории. В то же время я не склонен уходить так глубоко, как самые воодушевленные немецкие ученые. Полезное предупреждение этим господам некогда сделал один изобретательный французский священнослужитель, который написал следующие доказательства того, что Наполеон Бонапарт является мифическим персонажем. Архиепископ Уотли в своих «Сомнениях» основывался на совершенно других аргументах. А я прибавлю к ним еще несколько в качестве предостережения.
1. Между именами Наполеон и Аполлон (бог солнца) существует лишь незначительная разница. В самом деле, указанная разница еще больше уменьшится, если мы рассмотрим написание его имени на колонне на Вандомской площади, где оно выглядит как Néapoléo. Слог Ne, который предшествует имени солнечного бога, очень важен. Как и остальная часть имени, он происходит из греческого языка (νη или ναι) и является подтверждающей частицей. Таким образом, Наполеон – это истинный Аполлон, или же солнце.
Другое его имя – Бонапарт – делает эту очевидную связь между французским героем и небесным светилом абсолютно ясной. День разделен на две части: хорошую, наполненную светом, и плохую, темную. Солнцу принадлежит хорошая часть, луне и звездам – плохая. Таким образом, естественно, что Аполлон, или Né-Apoleón, должен получить прозвище Bonaparte .
2. Аполлон родился на Делосе, острове в Средиземном море, а Наполеон на Корсике, острове в том же море. Согласно Павсанию, Аполлон был египетским божеством, а в мифологической истории легендарного Наполеона мы находим героя в Египте, причем местные жители почитают его и поклоняются ему.
3. Мать Наполеона звали Летицией, что означает «радость», она является воплощением зари, дарящей радость и счастье всему живому. Летиция олицетворяет начало нового дня, которое приносит в мир солнце и «перстами алыми ворота отверзает дня». Характерно, что греческое имя матери Аполлона – Лето. Римляне преобразовали его в Латону. Но Loeto – это неиспользуемая форма глагола loetor, который означает «вызывать радость». Именно от этой неиспользуемой формы и произошло существительное Letitia . Таким образом, окончательно установлено тождество между матерью Наполеона и греческой Лето, римской Латоной.
4. Согласно всем известной истории, у этого сына Летиции было три сестры. Не похоже ли это на греческого бога, у которого были три Грации?
5. У современного французского Аполлона было четыре брата. Невозможно не узнать здесь четыре времени года в антропоморфном виде. Однако сезоны должны олицетворять женщины. Здесь вмешался французский язык, в котором названия времен года мужского рода, за исключением осени, насчет рода которой лингвисты колеблются. В латинском языке осень не женского рода, как другие времена года. Таким образом, эта сложность представляется незначительной, а дальнейшее и вовсе разрешает все сомнения.
Из четверых братьев Наполеона трое были королями, и это, конечно, Весна, царствующая над цветами, Лето, правящее урожаем, и Осень, имеющая власть над плодами. Эти времена года всем обязаны могущественному влиянию Солнца, и в популярном мифе нам рассказывают, что три брата Наполеона получили власть и свои королевства от него. Но, если кто-либо скажет, что из четверых братьев Наполеона один не был королем, то это потому, что он воплощал Зиму, которая не имеет власти ни над чем. Однако, если утверждать, что у зимы есть королевство, то она правит снегами и морозами, которые в этот унылый сезон царят на земле. Что ж! Четвертого брата Наполеона, согласно общему заблуждению, обычно называемому историей, наделили бесполезным княжеством, дарованным ему на закате власти Наполеона . Это было княжество Канино, название, происходящее от «кани», то есть седые волосы старика – настоящий символ зимы. С точки зрения поэтов, леса, покрывающие холмы, являются их волосами, а когда приходит зима и покрывает их инеем, они становятся белоснежными прядями немощной природы старого года.
Следовательно, князь Канино является персонификацией зимы, чье царствование начинается, когда три других времени года лишились своих королевств и когда у солнца забрали власть дети Севера, как поэты называют арктические ветры. Это – мифическое вторжение во Францию союзных армий с севера. История рассказывает, что эти завоеватели – северные бури – прогоняли многоцветные флаги и заменяли их белыми. Это тоже изящное, но в то же время чисто мифологическое повествование о том, как северные ветры сдувают все яркие цвета с лица земли и заменяют их белоснежным полотном.
6. У Наполеона, рассказывают, было две супруги. Классический миф упоминает о двух женах Аполлона: земле и луне. Плутарх утверждает, что греки отдали в жены Аполлону луну, а египтяне считали, что его супругой является земля. От луны у него не было потомства, а земля родила ему одного сына, младенца Хора. Это египетская аллегория, представляющая урожай земли, оплодотворенной солнцем. Мнимый сын мифического Наполеона, говорят, родился 20 марта, во время весеннего равноденствия, когда земледелие переживает период активности.
7. Говорят, Наполеон освободил Францию от истощающих бед, которые терзали страну, от гидры революции, как ее часто называют. Кто не разглядит здесь французскую версию греческого мифа об Аполлоне, освободившем Элладу от ужасного Пифона? Само слово «революция», происходящее от латинского глагола revolvo , указывает на кольца змея, подобного Пифону.
8. У знаменитого героя XIX века, как утверждают, было двенадцать маршалов, стоявших во главе его армий, и четверо почетных. Первые двенадцать, как сразу можно понять, были знаками зодиака, марширующими по приказу солнца-Наполеона. Каждый из них командовал бесчисленными армиями звезд, которые делились на двенадцать частей и соответствовали двенадцати знакам. Что касается четырех, которые никуда не двигались, то это были стороны света.
9. Рассказывают, что командующий этими великолепными армиями после того, как прошел южные королевства, вторгся на север и не смог утвердить там свою власть.
Это соответствует движению солнца, которое достигает пика своего могущества на юге, но после весеннего равноденствия стремится достичь севера, и после трехмесячного шествия по северным районам возвращается назад по своим следам, за знаком Рака, который олицетворяет обратное движение солнца в этой части небесной сферы. На этом основана история о походе Наполеона на Москву и его унизительном отступлении.
10. Наконец, солнце восходит на востоке и садится за Западным морем. Поэты говорят, что оно поднимается из вод на востоке и опускается в океан, процарствовав двенадцать часов на небе. Такова и история Наполеона, пришедшего со своего средиземноморского острова, правившего двенадцать лет и, в конце концов, исчезнувшего в таинственном районе великого Атлантического океана.
У каждого народа есть свой герой, который олицетворяет стремление нации к свободе и независимости. Иногда в его роли выступают мифологические персонажи, а чаще деяния реальной личности приукрашаются настолько, что уже трудно бывает отличить правду от вымысла. Одним из таких героев является Вильгельм Телль, о котором на протяжении нескольких веков швейцарцы слагали сказания и песни.
Немного истории
Прежде чем перейти к рассказу о самом Вильгельме Телле, следует сделать небольшой экскурс в историю Швейцарии, точнее в историю кантона Ури, расположенного в Альпах. Жители Ури на протяжении веков были известны своим свободолюбивым нравом, и хотя этот регион считался немецкой территорией, в Альпах действовали свои законы.
Кроме того, до последней четверти XIII века кантон Ури вместе с кантонами Швиц и Унтервальден пользовались определенными привилегиями в награду за мужество, которое проявили их жители на службе у Австрийского императора. Причем Рудольф I, который очень уважал смелых горцев, даже даровал им право самостоятельно избирать своего правителя ‒ Landamman-а. Однако затем все изменилось, и швейцарцам пришлось отстаивать свою свободу. С этой целью в 1291 году три мятежных кантона вступили в военный союз, что положило начало созданию несколькими веками позже Швейцарской Конфедерации.
Но вернемся к Вильгельму Теллю. Что о нем известно? Да совсем немного. Считается, что он был уроженцем города Бюрглен, расположенного в кантоне Ури. Причем запись о рождении Телля в приходских книгах не сохранилась. Однако те, кто придерживается мнения, что Телль ‒ это реальный персонаж, объясняют отсутствие письменного свидетельства тем, что официальные архивы кантона Ури сгорели при пожаре в 1440 году. Кроме того, есть версия, что Телль являлся зятем реальной исторической личности ‒ Вальтера Фюрста, который, как зафиксировано документально, в 1307 году прилюдно поклялся вместе с Вернером де Стауффахером и Арнольдом Мельхталем освободить родную страну от засилья ненавистных и жестоких австрийцев. Если реальных фактов, рассказывающих о жизни Швейцарии почти нет, то подвиг Вильгельма Телля известен в мельчайших подробностях. Причем никто не может сказать, где правда, а где вымысел.
Вильгельм Телль: легенда и реальные факты. Что о нем известно?
Все началось в 1291 году, когда на престол взошел приемник Рудольфа Первого Адольф Нассауский. Новый император, прозванный Черным герцогом, отличался особой жестокостью и предал забвению все предыдущие мирные договоренности. Первое, что он сделал ‒ заменил Landamman-ов своими наместниками, так называемыми бальи. Эти австрийские чиновники стали творить беззаконие, чем вызвали возмущение среди жителей швейцарских кантонов. Особой жестокостью отличался бальи Гесслер, который отсиживался в крепости в Альтдорфе и руководил оттуда своими приспешниками, сеявшими ужас среди местных крестьян. Здесь реальные факты заканчиваются, и начинается легенда, описывающая подвиг Вильгельма Телля яркими красками и со всеми подробностями. Причем многие исследователи справедливо указывают, что сказание о гордом стрелке из Альп очень похоже на легенды о лучниках-виртуозах (всего их известно около дюжины), которые есть у разных народов, живущих на огромном пространстве от Персии и Индии до
Подвиг отважного швейцарца
Как гласит легенда, однажды Гесслер решил выяснить, не зреет ли бунт среди жителей Ури. Для этого он приказал установить на площади столб и водрузить на него герцогскую шляпу. Затем глашатаи объявили, что прохожие обязаны кланяться этому головному убору, символизирующему власть австрийцев, а тех, кто откажется, ожидает смерть. жители подчинились приказу, и лишь Вильгельм Телль, который гулял на площади вместе с сыном, отказался поклониться шляпе. Когда его привели на допрос, он заявил, что является свободным человеком.
Бальи Гесслер был разгневан, но не решился сразу казнить бунтовщика. Решив действовать хитрее, он пообещал помиловать Телля, если тот сумеет попасть со ста шагов в цель, а в качестве мишени предложил использовать яблоко, поставленное на голову сыну Вильгельма. Разумеется, Телль отказался, но коварный бальи заявил, что тогда по яблоку он прикажет выстрелить одному из своих лучников. Согласно легенде, именно при таких обстоятельствах и был совершен подвиг Вильгельма Телля - мужчина, собрав все свое мужество, выстрелил и попал в яблоко на голове своего шестилетнего сына Вальтера, а затем бежал вместе с ребенком.
Жизнь героя после совершения подвига
О жизни Вильгельма Телля после случая на площади Альтдорфа также известно очень немного. В частности, в легендах рассказывается, что он все же застрелил Гесслера из арбалета, когда тот собирался взять в заложники его семью, а после свершил немало славных дел. Например, участвовал в сражении при Моргартене, которое произошло в 1315 году. Так что тот подвиг Вильгельма Телля был не единственным. Когда возраст уже не позволял ему бороться с оружием в руках, мужчина стал казначеем Бингенской церкви. Утверждают также, что смерть настигла героя в 1354 году, когда Вильгельм Телль, уже будучи очень старым человеком, погиб, пытаясь спасти ребенка, тонувшего в горной реке.
Опера Россини - шедевр классической музыки
Патриотический и родительский подвиг Вильгельма Телля был увековечен Джоакино Россини, который создал в 1829 году свой шедевр ‒ оперу "Вильгельм Телль".
Увертюра к этому масштабному произведению уже почти 190 лет включается в программу концертов и с ее популярностью не может конкурировать ни один классический опус. Сам же Россини был настолько опустошен после долгих шести месяцев работы над "Вильгельмом Теллем", что, прожив после ее премьеры еще 40 лет, больше не обращался к оперному жанру. Опера Россини "Вильгельм Телль" была высоко оценена критиками. Однако вплоть до конца XIX века цензоры безжалостно кромсали ее либретто и меняли название, так как усматривали в ней призывы к революции и бунту.
Искусный стрелок, борец за независимость своей страны от Австрии и Священной Римской империи . Долгое время считался историческим лицом. Сейчас подлинность легенды о Телле оспаривается.
Сказание о Вильгельме Телле
Впервые история Вильгельма Телля описана в сумерках второй части хроники Белая книга Зарнена писцом из Обвальдена Гансом Шрибером во второй половине XV столетия. Жестокий наместник (фогт) германского императора в Швейцарии Альбрехт (или Герман) Гесслер повесил на площади города Альтдорфа на шесте шляпу австрийского герцога и отдал приказ, чтобы всякий проходящий кланялся шляпе. Молодой крестьянин Телль, известный как отличный стрелок, не исполнил этого приказания, и Гесслер в наказание заставил его стрелять из арбалета в яблоко, поставленное на голову сына стрелка. Телль успешно справился с задачей, но затем он признался, что если бы попал в сына, то другой стрелой убил бы Гесслера. По другой версии, в случае неудачи, Телль убил бы себя второй стрелой. Его отправили в тюрьму, но он убежал в горы. Подстерёг Гесслера на дороге между скалами и убил его стрелой. Хронологически событие это приурочено к 1307 году .
Легендарные стрелки у других народов
Славянскому миру не чуждо сказание об искусном стрелке типа Телля. В болгарском сказании герой носит имя главного богатыря новогреческого героического эпоса Дигениса . Сербские сказания вошли в песню о женитьбе Душана и в песню о женитьбе Турча Смедеревца . На Украине предание вошло в фамильную историю Ханенков : Данило Ханенко сбил пулей головной убор красивой казачки и женился на ней.
Легенда или история?
Сказания об искусном стрелке заключают в себе, по-видимому, кое-какие мифологические черты, что дало повод немецким учёным, в особенности Эрнсту-Людвигу Рохгольцу (нем. Ernst Ludwig Rochholz ), искать основной источник их в мифологии - другими словами, видеть в них одно из бесчисленных аллегорических выражений борьбы зимы с летом с окончательной победой последнего. Рохгольц эпиграфом к первой главе своего исследования о Вильгельме Телле, озаглавленной «Die Naturmythe und die historisch gewordene Sage», избрал слова писателя XIV века Конрада фон Аменгаузена (нем. Konrad von Ammenhausen ): «я расскажу тебе хорошую сказку, как прогнали мы зиму» (нем. ich will dir goute maere sagen, hin sont wir den winter jagen ). Как на мифологические черты указывают на необыкновенную меткость стрельбы, на яблоко - как на символ солнца, на стрелы - как на обычный символ солнечных лучей и молнии. При этом приводятся такие параллели, как индусские сказания об искусной стрельбе Индры , поражающего Вритру , греческие сказания о губительных стрелах
Действие пьесы происходит в трёх «лесных кантонах» - Швиц, Ури и Унтервальден, которые, объединившись в 1291 г., составили основу Швейцарского Союза в борьбе против австрийского владычества Габсбургов.
Тяжело приходится простым людям, страдающим от самоуправства наместников австрийского императора - фохтов. У поселянина из Унтервальдена, Баумгартена, комендант крепости чуть не обесчестил жену. Баумгартен убил его, и ему пришлось бежать от солдат ландсфохта. В бурю с риском для жизни ему помогает переправиться через озеро смельчак Вильгельм Телль. Тем самым он избегает преследования.
В кантоне Швиц горюет крестьянин Вернер Штауффахер. Ему угрожает наместник края. Он обещает лишить его жилья и хозяйства только за то, что ему не понравилось, в каком достатке тот живёт. Жена Вернера советует ему отправиться в Ури, там тоже найдутся люди, недовольные властью фохтов-чужеземцев. Хоть она и женщина, но понимает, что в борьбе против общего врага надо объединяться.
В доме уважаемого в Ури человека Вернера Фюрста скрывается от фохта Ланденберга Арнольд Мельхталь из Унтервальдена. У него по приказу наместника хотели отобрать пару волов, сопротивляясь, он перебил автрийскому солдату палец и вынужден был, как преступник, бежать из родного дома. Тогда его отцу за провинность сына выкололи глаза, все отняли, дали посох и пустили скитаться под окнами людей.
Но терпение народа кончилось. В доме Вернера Фюрста договариваются Мельхталь, Штауффахер и сам хозяин о начале совместных действий. Каждый из них отправится к своим поселянам и обсудит с ними положение дел, а потом по десять надёжных мужей от каждого кантона соберутся для выработки совместного решения в горах, на поляне Рютли, где сходятся границы трёх кантонов.
Не поддерживает власть ландсфохтов и владетельный барон здешних мест Аттингаузен. Он отговаривает своего племянника Руденца поступать на австрийскую службу. Старый барон догадывается, что является истинной причиной, побудившей племянника принять такое постыдное решение, - это любовь к богатой австрийской наследнице Берте фон Брунек, но это не является серьёзной причиной для мужчины, чтобы изменить своей родине. Смущённый прозорливостью дяди Руденц не находит ответа, но все же покидает замок.
На поляне Рютли собираются поселяне Швица, Унтервальдена и Ури. Они заключают союз. Все понимают, что мирными средствами им не договориться с австрийскими наместниками, поэтому необходимо разработать точный план военных действий. Сначала надо захватить замки Росберг и Сарнен. В Сарнен легко будет проникнуть в Рождество, когда по традиции фохту принято от поселян дарить подарки. В крепость Росберг укажет дорогу Мельхталь. Там у него знакомая служанка. Когда два замка будут захвачены, огни появятся на вершинах гор - это послужит сигналом для выступления народного ополчения. Увидев, что народ вооружён, фохты вынуждены будут покинуть Швейцарию. Крестьяне дают клятву верности в борьбе за свободу и расходятся.
Вильгельм Телль, дом которого находится в горах, по-прежнему в стороне от основных событий, происходящих в деревнях. Он занимается домашними делами. Починив ворота, он собирается вместе с одним из сыновей к тестю, Вальтеру Фюрсту, в Альторф. Не нравится это его жене Гедвиге. Там Геслер, наместник императора, а он их не любит. К тому же Телль недавно повстречал Геслера случайно одного на охоте и стал свидетелем того, как тот его испугался, «позора тот вовек не позабудет».
Дорога Телля приводит его на площадь в Альторф, где стоит шляпа на шесте, которой по приказу ландсфохта Геслера все проходящие должны кланяться. Не замечая её, альпийский стрелок с сыном проходят мимо, но солдаты, стоящие на страже, задерживают его и за то, что он не оказал честь шляпе, хотят отвести в тюрьму. Поселяне вступаются за Телля, но тут появляется Геслер со свитой. Узнав, в чем дело, он предлагает альпийскому стрелку сшибить стрелой с головы сына яблоко или ему и сыну грозит смерть. Поселяне и подошедший Вальтер Фюрст уговаривают Геслера изменить своё решение - ландсфохт непреклонен. Тогда сын Телля - Вальтер - сам становится, кладёт яблоко себе на голову. Вильгельм Телль стреляет и сбивает яблоко. Все растроганы, но Геслер спрашивает у стрелка, зачем он вынул две стрелы перед тем, как прицелиться. Вильгельм чистосердечно признается, что если бы первый выстрел убил сына, то вторая стрела пронзила бы Геслера. Ландфохт приказывает арестовать Телля.
На лодке ландфохт вместе с солдатами отправляется через озеро, чтобы доставить Вильгельма Телля в кантон Кюснахт. Начинается буря, солдаты фохта бросают весла, тогда Геслер предлагает стрелку управлять лодкой. Его развязывают, он же подводит лодку поближе к берегу и выпрыгивает на камни. Теперь через горы Телль собирается идти в Кюснахт.
В своём замке умирает барон Аттингаузен, вокруг него поселяне из трёх горных кантонов. Они любят своего господина, он всегда был им надёжной опорой. Старик же говорит, что покидает этот мир с печалью в сердце, потому что его крестьяне остаются «сиротами» без него, некому будет защитить их от иноземцев. Тогда простые люди открывают ему тайну, что они заключили союз трёх кантонов на Рютли и будут вместе бороться против имперской тирании. Барон радуется, что его родина будет свободной, лишь равнодушие дворян к происходящему омрачает его, но он умирает с надеждой, что и рыцари дадут присягу на верность Швейцарии. Вбегает племянник барона, Руденц, он опоздал к постели умирающего, но над телом покойного он клянётся в верности своему народу. Руденц сообщает, что ему известно о решении, принятом на Рютли, но час выступления надо ускорить. Телль стал первой жертвой промедления, а у него похитили его невесту, Берту фон Брунек. Он обращается с просьбой к крестьянам помочь ему её найти и освободить.
Телль в засаде на горной тропе, ведущей в Кюснахт, поджидает Геслера. Кроме него здесь ещё крестьяне, которые надеются получить у фохта ответ на свои прошения. Появляется Геслер, женщина бросается к нему, моля об освобождении мужа из тюрьмы, но тут стрела Телля настигает его, ландфохт умирает со словами: «Это выстрел Телля». Все радуются смерти тирана.
На вершинах гор зажигаются сигнальные огни, народ Ури вооружается и бросается рушить крепость Иго Ури в Альтдорфе - символ власти австрийских ландфохтов. На улице появляется Вальтер Фюрст и Мельхталь, который рассказывает, что ночью внезапной атакой Ульрих Руденц захватил замок Сарген. Он же со своим отрядом, как и было намечено, пробрался в Росберг, захватил его и поджёг. Тут оказалось, что в одной из комнат замка находится Берта фон Брунек. Подоспевший Руденц бросился в огонь, и только он вынес свою невесту из замка, как стропила рухнули. Сам Мельхталь настиг своего обидчика Ланденберга, люди которого ослепили отца, он хотел убить его, но отец умолил отпустить преступника. Сейчас он уже далеко отсюда.
Народ празднует победу, шляпа на шесте становится символом свободы. Появляется гонец с грамотой вдовы императора Альбрехта, Елизаветы. Император убит, его убийцам удалось скрыться. Елизавета обращается с просьбой выдать преступников, главным из которых является родной племянник императора, швабский герцог Иоанн. Но никто не знает, где он.
В доме Телля просит приюта странствующий монах. Узнав в Телле стрелка, который убил императорского ландфохта, монах скидывает рясу. Он племянник императора, это он убил императора Альбрехта. Но вопреки ожиданиям Иоанна, Вильгельм готов прогнать его из своего дома, потому что «корыстное убийство» за престол не может сравниться с «самозащитою отца». Однако добрый Телль не в силах оттолкнуть безутешного человека, а потому в ответ на все просьбы Иоанна о помощи он указывает ему путь через горы в Италию, к папе римскому, который один может помочь преступнику найти путь к утешению.
Пьеса заканчивается народным праздником. Поселяне трёх кантонов радуются свободе и благодарят Телля за избавление от ландфохта. Берта объявляет Руденцу о своём согласии выйти за него замуж, тот же по случаю всеобщего праздника даёт свободу всем своим крепостным.
Пересказала
ВИЛЬГЕЛЬМ ТЕЛЛЬ
(нем. Wilhelm Tell) - герой драмы Ф.Шиллера «Вильгельм Телль» (1804). При создании образа В.Т. автор использовал швейцарскую сагу об искусном стрелке из лука. С В.Т. связано предание об освобождении швейцарских кантонов от австрийского гнета. К образу В.Т. обращались поэты и драматурги не только в Германии, особенно усилился интерес к этому легендарному персонажу в годы Французской революции. В.Т. в начальных эпизодах драмы - человек покладистого и мирного нрава, он отзывчив, охотно помогает людям в беде, живет уединенно с женой и сыном Вальтером. Удачливый охотник за сернами, меткий стрелок и умелый гребец, В.Т. не намерен вступать ни с кем в конфликт. Однако честь не позволяет ему мириться с унижением достоинства. Ненависть к имперскому наместнику Геслеру и жажда мести пробуждаются в В.Т. после того, как его подвергли бесчеловечному испытанию: за то, что он не отдал должные почести вывешенной на столбе герцогской шляпе, Геслер заставляет В.Т. подтвердить славу самого меткого стрелка и сбить стрелой яблоко на голове сына. Выстрел оказывается удачным: сын жив, а яблоко упало. Между тем Геслер, опасаясь мести, отправляет В.Т. в темницу, из которой герою удается бежать. В.Т. принимает решение убить наместника стрелой из лука. Подкараулив Гес-лера в горном ущелье, В.Т. посылает свою стрелу в сердце обидчика. Смерть Геслера поднимает народ на восстание за свободу Швейцарии. Образ В.Т. вызвал полемику в Германии; многие считали, что образ В.Т. несовместим с гуманизмом. Начало спорам было положено сторонником группы «Молодая Германия» Людвигом Берне. В полемику с Берне вступил Ф.Меринг, который отстаивал право В.Т. на возмездие. Драму Шиллера редко ставят в немецких театрах. Выделяется спектакль, поставленный Л.Иесснером в 1919 г., в котором роль В.Т. сыграл Альберт Бассерман. Постановка прозвучала как апофеоз революции, что было актуально в ситуации первых лет суще-. ствования Веймарской республики. Первым исполнителем роли В.Т. на русской сцене был В.А. Каратыгин (1830). На сюжет Шиллера написана опера Д.Россини «Вильгельм Телль» (1829). Г.В.Макарова (лит. герои)
Литературная энциклопедия. 2012
Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое ВИЛЬГЕЛЬМ ТЕЛЛЬ в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:
- ВИЛЬГЕЛЬМ ТЕЛЛЬ
см. Телль … - ВИЛЬГЕЛЬМ ТЕЛЛЬ
смотри … - ВИЛЬГЕЛЬМ ТЕЛЛЬ
смотри … - ВИЛЬГЕЛЬМ ТЕЛЛЬ
см. Телль … - ВИЛЬГЕЛЬМ
ВИЛЬЃЕЛЬМ ТЕЛЛЬ, см. Телль … - ВИЛЬГЕЛЬМ в Словаре Русского железнодорожного сленга:
электровоз … - ВИЛЬГЕЛЬМ
Вильгельм I Гогенцоллерн (1797—1888 гг.) — король Пруссии с 1861 г. и германский император с 1871 г. В 1862 г. … - ТЕЛЛЬ в Большом энциклопедическом словаре:
(Tell) Вильгельм герой швейцарской народной легенды, отразившей борьбу швейцарцев против Габсбургов в 14 в. Телль, меткий стрелок из лука, был … - ТЕЛЛЬ
Телль (Вильгельм) - долго слыл за историческое лицо и признавалсянациональным швейцарским героем. Новая наука перенесла происхождениесказаний об искусном стрелке на … - ВИЛЬГЕЛЬМ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
(нем. Wilhelm; французск. Guillaume; англ. William; итал. Gulielmo) — имя многих государей и принцев. См. соотв. … - ТЕЛЛЬ в Современном энциклопедическом словаре:
- ВИЛЬГЕЛЬМ в Современном энциклопедическом словаре:
- ТЕЛЛЬ в Энциклопедическом словарике:
(Tell) Вильгельм, герой швейцарской народной легенды, отразившей борьбу швейцарцев против Габсбургов в 14 в. Телль, меткий стрелок из лука, был … - ВИЛЬГЕЛЬМ в Энциклопедическом словарике:
I Завоеватель (William the Conqueror) (около 1027 - 87), английский король с 1066 из Нормандской династии. С 1035 герцог Нормандии. … - ТЕЛЛЬ в Большом российском энциклопедическом словаре:
тель (араб.), то же, что тепе … - ТЕЛЛЬ в Большом российском энциклопедическом словаре:
(Теll) Вильгельм, герой швейц. нар. легенды, отразившей борьбу швейцарцев против Габсбургов в 14 в. Т., меткий стрелок из лука, был … - ВИЛЬГЕЛЬМ в Большом российском энциклопедическом словаре:
ВИЛЬЃЕЛЬМ III ОРАНСКИЙ (1650-1702), штатгальтер (правитель) Нидерландов с 1674, англ. король с 1689. Призван на англ. престол в ходе гос. … - ВИЛЬГЕЛЬМ в Большом российском энциклопедическом словаре:
ВИЛЬЃЕЛЬМ I ОРАНСКИЙ (Willem van Oranje) (Вильгельм Нассауский) (1533-84), принц, деятель Нидерл. рев-ции, лидер антиисп. дворянской оппозиции. Убит исп. … - ВИЛЬГЕЛЬМ в Большом российском энциклопедическом словаре:
ВИЛЬЃЕЛЬМ I Завоеватель (William the Conqueror) (ок. 1027-87), англ. король с 1066; из Нормандской династии. С 1035 герцог Нормандии. В … - ВИЛЬГЕЛЬМ в Большом российском энциклопедическом словаре:
ВИЛЬЃЕЛЬМ II (Виллем) Фредерик Георг Лодевейк (1792-1849), король Нидерландов с 1840, вел. герцог Люксембурга. Команд. нидерл. войсками при Ватерлоо (1815). … - ВИЛЬГЕЛЬМ в Большом российском энциклопедическом словаре:
ВИЛЬЃЕЛЬМ I, Виллем (Willem) Фредерик (1772-1843), король Нидерландов в 1815-40 (до 1830 - голл.-бельг. Нидерл. кор-ва), вел. герцог Люксембурга; из … - ВИЛЬГЕЛЬМ в Большом российском энциклопедическом словаре:
ВИЛЬЃЕЛЬМ II Гогенцоллерн (1859-1941), герм. император и прус. король в 1888-1918, внук Вильгельма I. Свергнут Ноябрьской революцией 1918 … - ВИЛЬГЕЛЬМ в Большом российском энциклопедическом словаре:
ВИЛЬЃЕЛЬМ I (Wilhelm) Гогенцоллерн (1797- 1888), прус. король с 1861 и герм. император с 1871. Управление страной фактически находилось в … - ВИЛЬГЕЛЬМ
(нем. Wilhelm; французск. Guillaume; англ. William; итал. Gulielmo) ? имя многих государей и принцев. См. соотв. … - ВИЛЬГЕЛЬМ в Словаре Кольера:
(англ. William, голл. Willem, нем. Wilhelm), имя многих европейских императоров и королей. (Правителям, перед именами которых стоит звездочка, посвящены отдельные … - ВИЛЬГЕЛЬМ в словаре Синонимов русского языка.
- ВИЛЬГЕЛЬМ в Полном орфографическом словаре русского языка:
Вильгельм, (Вильгельмович, … - ТЕЛЛЬ в Современном толковом словаре, БСЭ:
(Tell) Вильгельм, герой швейцарской народной легенды, отразившей борьбу швейцарцев против Габсбургов в 14 в. Телль, меткий стрелок из лука, … - ВИЛЬГЕЛЬМ III в Справочнике Персонажей и культовых объектов греческой мифологии:
Король Нидерландов из Оранско-Нассаугкой династии, правивший в 1849-1890 гг. Сын Вильгельма II и Анны Русской. Ж.: 1) София, дочь короля … - ВИЛЬГЕЛЬМ II в Справочнике Персонажей и культовых объектов греческой мифологии:
Король Нидерландов из Оранско-Нассауской династии, правивший в 1840—1849 гг. Сын Вильгельма I и Вильгельмины Прусской. Ж.: с 1816 г. Анна, … - ВИЛЬГЕЛЬМ I ЗАВОЕВАТЕЛЬ в Справочнике Персонажей и культовых объектов греческой мифологии:
- ВИЛЬГЕЛЬМ I в Справочнике Персонажей и культовых объектов греческой мифологии:
- ВИЛЬГЕЛЬМ III в биографиях Монархов:
Король Англии и Шотландии в 1689-1702 гг. Ж.: с 1677 г. Мария, дочь короля Англии Иакова II (род. 1662 г. … - ВИЛЬГЕЛЬМ II в биографиях Монархов:
Король Пруссии и император Германии в 1888—1918 гг. Сын Фридриха III и Виктории Английской. Ж.: 1) с 27 февр. 1881 … - ВИЛЬГЕЛЬМ I ЗАВОЕВАТЕЛЬ в биографиях Монархов:
Король Англии, правивший в 1066— 1087 гг. Родоначальник Нормандский династии Ж.: г 1056 г. Матильда, дочь графа фландрского Балдуина (Умер … - ВИЛЬГЕЛЬМ I в биографиях Монархов:
Из рода Гогенцоллернов. Король Пруссии в 1861 — 1888 it. Император Германии в 1871 — 1888 гг. Сын Фридриха Вильгельма … - ФРИДРИХ-ВИЛЬГЕЛЬМ, БРАНДЕНБУРГСКИЙ КУРФЮРСТ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
курфюрст бранденбургский, прозванный великим курфюрстом, сын курфюрста Георга-Вильгельма и Елизаветы-Шарлотты Пфальцской, основатель бранденбургско-прусского государства. Род. в 1620 г. Ему было … - ТЕЛЛЬ, СТРАНА в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
(араб., множ. Тулул, Телул, "холмы") — плодородная страна в Атласе, в Сев.-Зап. Африке, от Марокко до Бискры в Алжире, шириною … - ТЕЛЛЬ ВИЛЬГЕЛЬМ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
долго слыл за историческое лицо и признавался национальным швейцарским героем. Новая наука перенесла происхождение сказаний об искусном стрелке на почву … - ТЕЛЛЬ-ЭЛЬ-ОБЕЙД в Большом российском энциклопедическом словаре:
ТЕЛЛЬ-ЭЛЬ-ОБ́ЕЙД (Убейд), поселение- телль эпохи энеолита - бронз. века (сер. 5-го - сер. 3-го тыс. до н.э.) в низовьях р. … - ТЕЛЛЬ-УКАЙР в Большом российском энциклопедическом словаре:
ТЕЛЛЬ-УЌАЙР, многослойное поселение на прав. берегу р. Тигр (Ирак). Ниж. слои - эль-обейдской культуры (кон. 5-го - 1-я пол. 4-го … - ТЕЛЛЬ-АС-САВВАН в Большом российском энциклопедическом словаре:
ТЕЛЛЬ-АС-САВВ́АН, многослойное поселение эпохи неолита (кон. 6-го - нач. 5-го тыс. до н.э.) в Ираке (близ г. Самарра). Укрепления (древнейшие … - ФРИДРИХ-ВИЛЬГЕЛЬМ, КУРФЮРСТ БРАНДЕНБУРГСКИЙ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
? курфюрст бранденбургский, прозванный великим курфюрстом, сын курфюрста Георга-Вильгельма и Елизаветы-Шарлотты Пфальцской, основатель бранденбургско-прусского государства. Род. в 1620 г. Ему … - ВИЛЬГЕЛЬМ: КОРОЛИ в Словаре Кольера:
К статье ВИЛЬГЕЛЬМ Албания. Вильгельм, князь Видский (1876-1945), третий сын князя Видского Вильгельма, племянник королевы Румынии Елизаветы, родился в Нойвиде … - ВИЛЬГЕЛЬМ III в Словаре Кольера:
I (Willem III) (1817-1890), король Нидерландов, родился 19 февраля 1817 в Брюсселе. В 1849 наследовал трон отца - Вильгельма II. … - ВИЛЬГЕЛЬМ II в Словаре Кольера:
I (Willem II, prins van Oranje) (1626-1650), штатгальтер Голландии, сын Фридриха Генриха, принца Оранского, родился в Гааге 27 мая 1626. …